<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A</id>
		<title>سلمى الجيوسي - تاريخ المراجعة</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-18T10:36:28Z</updated>
		<subtitle>تاريخ التعديل لهذه الصفحة في الويكي</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.29.0</generator>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=350&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer في ٠٦:٤٣، ٢٣ أبريل ٢٠١٨</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=350&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-23T06:43:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ٠٦:٤٣، ٢٣ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l143&quot; &gt;سطر ١٤٣:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ١٤٣:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[تصنيف:&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;شخصيات وأعلام&lt;/del&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[تصنيف:&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;موسوعة علماء فلسطين وأعيانها&lt;/ins&gt;]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=153&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer في ٠٦:١٥، ١٠ أبريل ٢٠١٨</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=153&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-10T06:15:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ٠٦:١٥، ١٠ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l142&quot; &gt;سطر ١٤٢:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ١٤٢:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏11- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏11- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[تصنيف:شخصيات وأعلام]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=152&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer: /* الهوامش */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=152&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-08T12:00:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‏&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;الهوامش&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ١٢:٠٠، ٨ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l117&quot; &gt;سطر ١١٧:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ١١٧:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===الهوامش===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===الهوامش===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏1- سلمى خضراء الجيوسي ،موسوعة ويكبيديا ‏www.wikipedia.com ‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏1- سلمى خضراء الجيوسي ،موسوعة ويكبيديا ‏www.wikipedia.com ‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏2- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏2- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎3- Roger Allen : Prota (The Project for Translation of Arabic) ‎،‎ Middle East ‎Association Bulletin ‎،‎ Dec1994‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎3- Roger Allen : Prota (The Project for Translation of Arabic) ‎،‎ Middle East ‎Association Bulletin ‎،‎ Dec1994‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎4- Said Faiq : Cultural Encounters in Translation From Arabic ed: Library ‎Congress Cataloging in Publication Data ‎،‎ London ; 2000‎،p05‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎4- Said Faiq : Cultural Encounters in Translation From Arabic ed: Library ‎Congress Cataloging in Publication Data ‎،‎ London ; 2000‎،p05‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎5- Roger Allen : Prota (The Project for Translation of Arabic)‎	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎5- Roger Allen : Prota (The Project for Translation of Arabic)‎	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎6-Salma Khadra Jayyusi،Jāmiat al-Malik Saūd : The Literature of modern ‎Arabia: an anthology ‎،‎ King Saud University،‎ 1988 (See The preface)‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎6-Salma Khadra Jayyusi،Jāmiat al-Malik Saūd : The Literature of modern ‎Arabia: an anthology ‎،‎ King Saud University،‎ 1988 (See The preface)‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎7-&amp;#160; Salma Khadra Jayyusi،Jāmiat al-Malik Saūd : The Literature of modern ‎Arabia: an anthology،p44-55-60-..‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‎7-&amp;#160; Salma Khadra Jayyusi،Jāmiat al-Malik Saūd : The Literature of modern ‎Arabia: an anthology،p44-55-60-..‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l128&quot; &gt;سطر ١٢٨:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ١٣٤:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.womengateway.com/arwg/Sayedat+Najehat/successfulwomen678.htm&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.womengateway.com/arwg/Sayedat+Najehat/successfulwomen678.htm&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏9- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏9- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏10-&amp;#160; خليل قنديل :سلمى الجيوسي / أنثى جغرافيا الشام ، صحيفة الوقت البحرينية 18/03/2009‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏10-&amp;#160; خليل قنديل :سلمى الجيوسي / أنثى جغرافيا الشام ، صحيفة الوقت البحرينية 18/03/2009‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.womengateway.com/arwg/Sayedat+Najehat/successfulwomen678.htm&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.womengateway.com/arwg/Sayedat+Najehat/successfulwomen678.htm&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏11- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏11- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=151&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer في ١١:٥٩، ٨ أبريل ٢٠١٨</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=151&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-08T11:59:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ١١:٥٩، ٨ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l112&quot; &gt;سطر ١١٢:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ١١٢:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==حول السيرة الذاتية==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==حول السيرة الذاتية==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===كتابة===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===كتابة===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;د&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;/ &lt;/del&gt;مديحة عتيق-الجزائر&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;د&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. &lt;/ins&gt;مديحة عتيق-الجزائر&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;===الهوامش===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‏1- سلمى خضراء الجيوسي ،موسوعة ويكبيديا ‏www.wikipedia.com ‎&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‏2- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة ‏&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‎3- Roger Allen : Prota (The Project for Translation of Arabic) ‎،‎ Middle East ‎Association Bulletin ‎،‎ Dec1994‎&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‎4- Said Faiq : Cultural Encounters in Translation From Arabic ed: Library ‎Congress Cataloging in Publication Data ‎،‎ London ; 2000‎،p05‎&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‎5- Roger Allen : Prota (The Project for Translation of Arabic)‎	&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‎6-Salma Khadra Jayyusi،Jāmiat al-Malik Saūd : The Literature of modern ‎Arabia: an anthology ‎،‎ King Saud University،‎ 1988 (See The preface)‎&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‎7-&amp;#160; Salma Khadra Jayyusi،Jāmiat al-Malik Saūd : The Literature of modern ‎Arabia: an anthology،p44-55-60-..‎&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‏8- هشام عبود الموسوي : الترجمة الأدبية.. تأريخها.. تأثيرها وأسباب وهنها&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;http://www.womengateway.com/arwg/Sayedat+Najehat/successfulwomen678.htm&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‏9- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة	&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‏10-&amp;#160; خليل قنديل :سلمى الجيوسي / أنثى جغرافيا الشام ، صحيفة الوقت البحرينية 18/03/2009‏&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;http://www.womengateway.com/arwg/Sayedat+Najehat/successfulwomen678.htm&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‏11- لقاء مع سلمى الجيوسي على قناة الجزيرة ‏&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;http://www.aljazeera.net/NR/exeres/BE4A7AA4-EC8F-40C1-8B8C-‎F3BBBD221671‎&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=150&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer: /* موقف سلمى الجيوسي من بروتا */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=150&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-08T11:58:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‏&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;موقف سلمى الجيوسي من بروتا&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ١١:٥٨، ٨ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l110&quot; &gt;سطر ١١٠:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ١١٠:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;حلم ورثت رفيع الشأو دان له&amp;#160;  صبري الشحيح وقلبي ذلك النزق&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;حلم ورثت رفيع الشأو دان له&amp;#160;  صبري الشحيح وقلبي ذلك النزق&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==حول السيرة الذاتية==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==حول السيرة الذاتية==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===كتابة===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===كتابة===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;د/ مديحة عتيق-الجزائر&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;د/ مديحة عتيق-الجزائر&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=149&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer في ١١:٥٨، ٨ أبريل ٢٠١٨</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=149&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-08T11:58:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ١١:٥٨، ٨ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l101&quot; &gt;سطر ١٠١:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ١٠١:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- نوري الجراح – شاعر سوري: عندما أفتش الآن في الأسماء الثقافية العربية نساءً ‏ورجالا لا أجد كفء ونظير لسلمى فيما قدمته للثقافة العربية على مفصل علاقة هذه ‏الثقافة بالعالم(11)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- نوري الجراح – شاعر سوري: عندما أفتش الآن في الأسماء الثقافية العربية نساءً ‏ورجالا لا أجد كفء ونظير لسلمى فيما قدمته للثقافة العربية على مفصل علاقة هذه ‏الثقافة بالعالم(11)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;موقف سلمى الجيوسي من بروتا &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;:‏&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;موقف سلمى الجيوسي من بروتا&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;وبعد مرور أكثر من ربع قرن على قضية عمرها تؤكّد سلمى أنّها لا تزال في أوّل ‏الطريق ، فتاريخنا العربي أكبر أن ينوء بحمله شخص بمفرده ، وأضخم من أن ‏يستوعبه غيرنا ، وجهودنا العربية المبذولة أقلّ بكثير من هذه الرسالة الحضارية ‏العظيمة،وتنشد عن مشروعها الأبيات التالية:‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;وبعد مرور أكثر من ربع قرن على قضية عمرها تؤكّد سلمى أنّها لا تزال في أوّل ‏الطريق ، فتاريخنا العربي أكبر أن ينوء بحمله شخص بمفرده ، وأضخم من أن ‏يستوعبه غيرنا ، وجهودنا العربية المبذولة أقلّ بكثير من هذه الرسالة الحضارية ‏العظيمة،وتنشد عن مشروعها الأبيات التالية:‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=148&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer: /* قراءة في حصيلة مشروع بروتا الكمية والنوعية */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=148&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-08T11:57:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‏&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;قراءة في حصيلة مشروع بروتا الكمية والنوعية&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ١١:٥٧، ٨ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l76&quot; &gt;سطر ٧٦:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ٧٦:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- ولعلّ أهمّ ما يلاحظ أنّ هذا المشروع عربي بامتياز وإن لم تحتضنه مؤسسة عربية ‏حكومية كانت أو خاصة ، فمعظم المؤسسات الثقافية العربية تميل إلى الترجمة إلى ‏اللغة العربية وليس عنها ومن ذلك مشروع الألف كتاب، ومشروع المائة كتاب، ‏ومشاريع مثل ترجمة &amp;quot;روايات عالمية&amp;quot;، والمشاريع التي عرفت بترجمة المسرع ‏العالمي، سواء في الكويت أو في القاهرة أو بغداد ودمشق. حتى أن اتحاد الكتاب ‏العرب لم يقم بأي مبادرة لمشروع نشر لنخبة من الشعراء العرب، إلى أي لغة. ‏ومعظم الترجمات التي حدثت لم تكن سوى بمبادرة من الأجانب، أو من الأحزاب ‏الشيوعية التي كان من بين أولوياتها أن تصنع الدعاية وتحظى بالدعم اللازم لها من ‏موسكو&amp;quot;(‏‎8‎‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- ولعلّ أهمّ ما يلاحظ أنّ هذا المشروع عربي بامتياز وإن لم تحتضنه مؤسسة عربية ‏حكومية كانت أو خاصة ، فمعظم المؤسسات الثقافية العربية تميل إلى الترجمة إلى ‏اللغة العربية وليس عنها ومن ذلك مشروع الألف كتاب، ومشروع المائة كتاب، ‏ومشاريع مثل ترجمة &amp;quot;روايات عالمية&amp;quot;، والمشاريع التي عرفت بترجمة المسرع ‏العالمي، سواء في الكويت أو في القاهرة أو بغداد ودمشق. حتى أن اتحاد الكتاب ‏العرب لم يقم بأي مبادرة لمشروع نشر لنخبة من الشعراء العرب، إلى أي لغة. ‏ومعظم الترجمات التي حدثت لم تكن سوى بمبادرة من الأجانب، أو من الأحزاب ‏الشيوعية التي كان من بين أولوياتها أن تصنع الدعاية وتحظى بالدعم اللازم لها من ‏موسكو&amp;quot;(‏‎8‎‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;عوائق في وجه بروتا &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;:‏&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;عوائق في وجه بروتا&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;لقيت سلمى الجيوسي صعوبات جمّة أثناء اضطلاعها بمشروعها الضخم ، ويمكن ‏أن نلخّص تلك العوائق في النقاط التالية :‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;لقيت سلمى الجيوسي صعوبات جمّة أثناء اضطلاعها بمشروعها الضخم ، ويمكن ‏أن نلخّص تلك العوائق في النقاط التالية :‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- تصدّي الكثير من المثقفين الإسرائيليين أو اليهود المتواجدين في أمريكا ‏لمشروعها إذ حاولوا إيقاف نشرها الأدب الفلسطيني وترجمته وتعريف العالم به&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- تصدّي الكثير من المثقفين الإسرائيليين أو اليهود المتواجدين في أمريكا ‏لمشروعها إذ حاولوا إيقاف نشرها الأدب الفلسطيني وترجمته وتعريف العالم به&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=147&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer: /* =بدايات مشروع بروتا */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=147&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-08T11:39:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‏&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;=بدايات مشروع بروتا&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ١١:٣٩، ٨ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l37&quot; &gt;سطر ٣٧:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ٣٧:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- بعد هؤلاء المترجمين عن الثقافة العربية مما يخلق صعوبة الترجمة ونقل نص ‏بمرجعياته وتقاليده نحو لغة أخرى مختلفة لسانيا وثقافيا وأدبيا ، فكثيرا ما يقف ‏المترجم عاجزا أمام مفردة أو مثل شعبي أو مقطع فلكلوري لا يجد له مقابلا في ‏اللغة الإنجليزية ، لذا يلجأ إلى الترجمة الحرفية كترجمة (قصر الشوق) وهي عنوان ‏رواية لنجيب محفوظ إلى (‏Palace of Desire‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- بعد هؤلاء المترجمين عن الثقافة العربية مما يخلق صعوبة الترجمة ونقل نص ‏بمرجعياته وتقاليده نحو لغة أخرى مختلفة لسانيا وثقافيا وأدبيا ، فكثيرا ما يقف ‏المترجم عاجزا أمام مفردة أو مثل شعبي أو مقطع فلكلوري لا يجد له مقابلا في ‏اللغة الإنجليزية ، لذا يلجأ إلى الترجمة الحرفية كترجمة (قصر الشوق) وهي عنوان ‏رواية لنجيب محفوظ إلى (‏Palace of Desire‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;=&lt;/del&gt;==بدايات مشروع بروتا==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==بدايات مشروع بروتا==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏ كانت الجيوسي على وعي بهذه الظروف والملابسات ولكنّ موقفها مع الطالب ‏الأمريكي هو الذي وضع حدّا لتردّدها&amp;#160; وجعلها تتفرّغ لمشروعها العظيم&amp;#160; ، وكان ‏زميلها روجر آلان (‏Roger Allen‏) أول المؤسسين معها هذا المشروع الضخم ، ‏يتحدّث عن بدايته قائلا &amp;quot; مع نهاية السبعينيات كان مشروع (بروتا) بدأ يتشكّل في ‏الأفق ، فقد استدعى (‏John Moore‏)‏‎ ‎‏ - مدير مطبوعات جامعة كولومبيا – ‏الدكتورة الفلسطينية سلمى خضراء الجيوسي لتحضر أنطولوجيا واسعة للأدب ‏العربي الحديث، و كانت لخبرة الجيوسي الواسعة في تدريس الأدب العربي في ‏الجامعات الغربية دور كبير في إدراك الجيوسي لواقع ترجمة الأدب العربي إلى ‏الإنجليزية ، فقد كانت مستاءة لضآلة الترجمات المتوفرة ، وأدركت - بتجربتها - أنّ ‏ذلك نتيجة طبيعية&amp;#160; لكون المترجمين عادة ما يكونون أساتذة جامعين لديهم انشغالات ‏كثيرة في التدريس والبحث والإدارة...&amp;quot;(‏‎5‎‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏ كانت الجيوسي على وعي بهذه الظروف والملابسات ولكنّ موقفها مع الطالب ‏الأمريكي هو الذي وضع حدّا لتردّدها&amp;#160; وجعلها تتفرّغ لمشروعها العظيم&amp;#160; ، وكان ‏زميلها روجر آلان (‏Roger Allen‏) أول المؤسسين معها هذا المشروع الضخم ، ‏يتحدّث عن بدايته قائلا &amp;quot; مع نهاية السبعينيات كان مشروع (بروتا) بدأ يتشكّل في ‏الأفق ، فقد استدعى (‏John Moore‏)‏‎ ‎‏ - مدير مطبوعات جامعة كولومبيا – ‏الدكتورة الفلسطينية سلمى خضراء الجيوسي لتحضر أنطولوجيا واسعة للأدب ‏العربي الحديث، و كانت لخبرة الجيوسي الواسعة في تدريس الأدب العربي في ‏الجامعات الغربية دور كبير في إدراك الجيوسي لواقع ترجمة الأدب العربي إلى ‏الإنجليزية ، فقد كانت مستاءة لضآلة الترجمات المتوفرة ، وأدركت - بتجربتها - أنّ ‏ذلك نتيجة طبيعية&amp;#160; لكون المترجمين عادة ما يكونون أساتذة جامعين لديهم انشغالات ‏كثيرة في التدريس والبحث والإدارة...&amp;quot;(‏‎5‎‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=146&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer في ١١:٣٩، ٨ أبريل ٢٠١٨</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=146&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-08T11:39:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ١١:٣٩، ٨ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l37&quot; &gt;سطر ٣٧:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ٣٧:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- بعد هؤلاء المترجمين عن الثقافة العربية مما يخلق صعوبة الترجمة ونقل نص ‏بمرجعياته وتقاليده نحو لغة أخرى مختلفة لسانيا وثقافيا وأدبيا ، فكثيرا ما يقف ‏المترجم عاجزا أمام مفردة أو مثل شعبي أو مقطع فلكلوري لا يجد له مقابلا في ‏اللغة الإنجليزية ، لذا يلجأ إلى الترجمة الحرفية كترجمة (قصر الشوق) وهي عنوان ‏رواية لنجيب محفوظ إلى (‏Palace of Desire‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- بعد هؤلاء المترجمين عن الثقافة العربية مما يخلق صعوبة الترجمة ونقل نص ‏بمرجعياته وتقاليده نحو لغة أخرى مختلفة لسانيا وثقافيا وأدبيا ، فكثيرا ما يقف ‏المترجم عاجزا أمام مفردة أو مثل شعبي أو مقطع فلكلوري لا يجد له مقابلا في ‏اللغة الإنجليزية ، لذا يلجأ إلى الترجمة الحرفية كترجمة (قصر الشوق) وهي عنوان ‏رواية لنجيب محفوظ إلى (‏Palace of Desire‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===بدايات مشروع بروتا&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;=&lt;/del&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===بدايات مشروع بروتا==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏ كانت الجيوسي على وعي بهذه الظروف والملابسات ولكنّ موقفها مع الطالب ‏الأمريكي هو الذي وضع حدّا لتردّدها&amp;#160; وجعلها تتفرّغ لمشروعها العظيم&amp;#160; ، وكان ‏زميلها روجر آلان (‏Roger Allen‏) أول المؤسسين معها هذا المشروع الضخم ، ‏يتحدّث عن بدايته قائلا &amp;quot; مع نهاية السبعينيات كان مشروع (بروتا) بدأ يتشكّل في ‏الأفق ، فقد استدعى (‏John Moore‏)‏‎ ‎‏ - مدير مطبوعات جامعة كولومبيا – ‏الدكتورة الفلسطينية سلمى خضراء الجيوسي لتحضر أنطولوجيا واسعة للأدب ‏العربي الحديث، و كانت لخبرة الجيوسي الواسعة في تدريس الأدب العربي في ‏الجامعات الغربية دور كبير في إدراك الجيوسي لواقع ترجمة الأدب العربي إلى ‏الإنجليزية ، فقد كانت مستاءة لضآلة الترجمات المتوفرة ، وأدركت - بتجربتها - أنّ ‏ذلك نتيجة طبيعية&amp;#160; لكون المترجمين عادة ما يكونون أساتذة جامعين لديهم انشغالات ‏كثيرة في التدريس والبحث والإدارة...&amp;quot;(‏‎5‎‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏ كانت الجيوسي على وعي بهذه الظروف والملابسات ولكنّ موقفها مع الطالب ‏الأمريكي هو الذي وضع حدّا لتردّدها&amp;#160; وجعلها تتفرّغ لمشروعها العظيم&amp;#160; ، وكان ‏زميلها روجر آلان (‏Roger Allen‏) أول المؤسسين معها هذا المشروع الضخم ، ‏يتحدّث عن بدايته قائلا &amp;quot; مع نهاية السبعينيات كان مشروع (بروتا) بدأ يتشكّل في ‏الأفق ، فقد استدعى (‏John Moore‏)‏‎ ‎‏ - مدير مطبوعات جامعة كولومبيا – ‏الدكتورة الفلسطينية سلمى خضراء الجيوسي لتحضر أنطولوجيا واسعة للأدب ‏العربي الحديث، و كانت لخبرة الجيوسي الواسعة في تدريس الأدب العربي في ‏الجامعات الغربية دور كبير في إدراك الجيوسي لواقع ترجمة الأدب العربي إلى ‏الإنجليزية ، فقد كانت مستاءة لضآلة الترجمات المتوفرة ، وأدركت - بتجربتها - أنّ ‏ذلك نتيجة طبيعية&amp;#160; لكون المترجمين عادة ما يكونون أساتذة جامعين لديهم انشغالات ‏كثيرة في التدريس والبحث والإدارة...&amp;quot;(‏‎5‎‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=145&amp;oldid=prev</id>
		<title>Basheer في ١١:٣٩، ٨ أبريل ٢٠١٨</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://palwiki.najah.edu/index.php?title=%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%89_%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%8A&amp;diff=145&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2018-04-08T11:39:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ar'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;→ مراجعة أقدم&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;مراجعة ١١:٣٩، ٨ أبريل ٢٠١٨&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;سطر ١:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ١:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==نبذة عن حياتها==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;سلمى خضراء الجيوسي أحد الأسماء الفلسطينية البارزة في مجال الترجمة من ‏العربية إلى الإنجليزية والعكس وذلك بما أنجزته من ‏نشاطات ترجمية مذهلة في ‏مجال القصة والرواية والشعر والنقد ، دعنا نتساءل مع الدكتورة فريال غزّول &amp;quot; ‏كيف تمّ بناء هذا الشخصية ‏الفذّة على هذه الأرض الخراب في هذا الزمن الرديء لذا ‏ستحاول هذه المداخلة أن&amp;#160; تقف على إنجازات هذه المرأة المتميزة وذلك ‏بالتركيز ‏على الخلفيات الثقافية واللغوية للمترجمة سلمى الجيوسي وتداعيات ذلك على ‏نشاطها الترجمي وخاصة مشروع بروتا.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;سلمى خضراء الجيوسي أحد الأسماء الفلسطينية البارزة في مجال الترجمة من ‏العربية إلى الإنجليزية والعكس وذلك بما أنجزته من ‏نشاطات ترجمية مذهلة في ‏مجال القصة والرواية والشعر والنقد ، دعنا نتساءل مع الدكتورة فريال غزّول &amp;quot; ‏كيف تمّ بناء هذا الشخصية ‏الفذّة على هذه الأرض الخراب في هذا الزمن الرديء لذا ‏ستحاول هذه المداخلة أن&amp;#160; تقف على إنجازات هذه المرأة المتميزة وذلك ‏بالتركيز ‏على الخلفيات الثقافية واللغوية للمترجمة سلمى الجيوسي وتداعيات ذلك على ‏نشاطها الترجمي وخاصة مشروع بروتا.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l24&quot; &gt;سطر ٢٤:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ٢٥:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;كان هذا الموقف هو بذرة مشروع بروتا الذي سيحقق قفزة نوعية في حركة ترجمة ‏الأدب العربي إلى الإنجليزية، وللتعرّف على أهميّته لابدّ من أن نقف على: ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;كان هذا الموقف هو بذرة مشروع بروتا الذي سيحقق قفزة نوعية في حركة ترجمة ‏الأدب العربي إلى الإنجليزية، وللتعرّف على أهميّته لابدّ من أن نقف على: ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;وضع ترجمة الأدب العربي إلى الإنجليزية قبل بروتا&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;:‏&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;وضع ترجمة الأدب العربي إلى الإنجليزية قبل بروتا&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;كانت ترجمة الأدب العربي قبل بروتا موجودة لكن في شكل جهود فردية تتحرّك بين ‏الحين والأخر ولعلّ أوّل من اضطلع بهذه المهمة الكاتب اللبناني المقيم في أمريكا ‏أمين الريحاني(‏‎1876-1947‎‏) حيث قام بترجمة لزوميات المعرّي إلى الإنجليزية ‏ومهّد لها بمقدّمة عرّف فيها بالمعري وعصره وخصائص شعره ،نوّه بالقيم الإنسانية ‏لشعرة خاصة التي لها مثيل لدى كبار الشعراء الأمريكان ،وهذه خطوة ذكية من ‏الريحاني لتقريب الشاعر العباسي القديم إلى أذواق القراء الأمريكيين. ورغم أنّ ‏أمين الريحاني كان عضوا بارزا في الرابطة القلمية إلا أنّ هذه الجماعة الأدبية لم ‏تتحمّس لمشروع&amp;#160; الريحاني بسبب موقفها المتحفّظ من التراث العربي ومن القديم ‏عموما ، وظلّ الأمر يسير بشكل بطيء يخضع لمزاج وأذواق وانشغالات ‏المستشرقين الذين صاروا يسمّون أنفسهم &amp;quot;مستعربين&amp;quot;، ومن أعمالهم&amp;#160; ترجمة ‏‏&amp;quot;يوميات نائب في الأرياف&amp;quot; لتوفيق الحكيم إلى الإنجليزية بعنوان متاهة العدالة ‏‏(‏Maze of Justice‏)&amp;#160; على يد ( ‏Aubrey Eban‏) الذي أصدرها بلندن عام ‏‎ ‎‏1947بالإضافة إلى &amp;quot; (الأيام ) لطه حسين ترجم (‏E. H. Paxton‏) و ( ‏Hilary ‎Waiment‏) الجزأين الأولين منها، (لندن 1932)، وترجم (Desmond ‎Stewart‏) &amp;quot; الأرض&amp;quot; للشرقاوي (لندن 1962) و &amp;quot;الرجل الذي فقد ظله&amp;quot; لفتحي ‏غنيم، وترجم (‏Trevor Le Classick‏) &amp;quot; زقاق المدق&amp;quot; لنجيب محفوظ ،وتعدّ هذه ‏الترجمات بدايات واعدة رغم أنّها تركّز على الأدب المصري على حساب الدول ‏العربية الأخرى&amp;quot; (‏‎3‎‏)&amp;#160; أضف إلى ذلك ما قام به روجر ألان حيث ترجم معظم أعمال ‏نجيب محفوظ إلى الإنجليزية ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;كانت ترجمة الأدب العربي قبل بروتا موجودة لكن في شكل جهود فردية تتحرّك بين ‏الحين والأخر ولعلّ أوّل من اضطلع بهذه المهمة الكاتب اللبناني المقيم في أمريكا ‏أمين الريحاني(‏‎1876-1947‎‏) حيث قام بترجمة لزوميات المعرّي إلى الإنجليزية ‏ومهّد لها بمقدّمة عرّف فيها بالمعري وعصره وخصائص شعره ،نوّه بالقيم الإنسانية ‏لشعرة خاصة التي لها مثيل لدى كبار الشعراء الأمريكان ،وهذه خطوة ذكية من ‏الريحاني لتقريب الشاعر العباسي القديم إلى أذواق القراء الأمريكيين. ورغم أنّ ‏أمين الريحاني كان عضوا بارزا في الرابطة القلمية إلا أنّ هذه الجماعة الأدبية لم ‏تتحمّس لمشروع&amp;#160; الريحاني بسبب موقفها المتحفّظ من التراث العربي ومن القديم ‏عموما ، وظلّ الأمر يسير بشكل بطيء يخضع لمزاج وأذواق وانشغالات ‏المستشرقين الذين صاروا يسمّون أنفسهم &amp;quot;مستعربين&amp;quot;، ومن أعمالهم&amp;#160; ترجمة ‏‏&amp;quot;يوميات نائب في الأرياف&amp;quot; لتوفيق الحكيم إلى الإنجليزية بعنوان متاهة العدالة ‏‏(‏Maze of Justice‏)&amp;#160; على يد ( ‏Aubrey Eban‏) الذي أصدرها بلندن عام ‏‎ ‎‏1947بالإضافة إلى &amp;quot; (الأيام ) لطه حسين ترجم (‏E. H. Paxton‏) و ( ‏Hilary ‎Waiment‏) الجزأين الأولين منها، (لندن 1932)، وترجم (Desmond ‎Stewart‏) &amp;quot; الأرض&amp;quot; للشرقاوي (لندن 1962) و &amp;quot;الرجل الذي فقد ظله&amp;quot; لفتحي ‏غنيم، وترجم (‏Trevor Le Classick‏) &amp;quot; زقاق المدق&amp;quot; لنجيب محفوظ ،وتعدّ هذه ‏الترجمات بدايات واعدة رغم أنّها تركّز على الأدب المصري على حساب الدول ‏العربية الأخرى&amp;quot; (‏‎3‎‏)&amp;#160; أضف إلى ذلك ما قام به روجر ألان حيث ترجم معظم أعمال ‏نجيب محفوظ إلى الإنجليزية ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l35&quot; &gt;سطر ٣٥:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ٣٦:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- بعد هؤلاء المترجمين عن الثقافة العربية مما يخلق صعوبة الترجمة ونقل نص ‏بمرجعياته وتقاليده نحو لغة أخرى مختلفة لسانيا وثقافيا وأدبيا ، فكثيرا ما يقف ‏المترجم عاجزا أمام مفردة أو مثل شعبي أو مقطع فلكلوري لا يجد له مقابلا في ‏اللغة الإنجليزية ، لذا يلجأ إلى الترجمة الحرفية كترجمة (قصر الشوق) وهي عنوان ‏رواية لنجيب محفوظ إلى (‏Palace of Desire‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- بعد هؤلاء المترجمين عن الثقافة العربية مما يخلق صعوبة الترجمة ونقل نص ‏بمرجعياته وتقاليده نحو لغة أخرى مختلفة لسانيا وثقافيا وأدبيا ، فكثيرا ما يقف ‏المترجم عاجزا أمام مفردة أو مثل شعبي أو مقطع فلكلوري لا يجد له مقابلا في ‏اللغة الإنجليزية ، لذا يلجأ إلى الترجمة الحرفية كترجمة (قصر الشوق) وهي عنوان ‏رواية لنجيب محفوظ إلى (‏Palace of Desire‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بدايات مشروع بروتا&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;:‏&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;===&lt;/ins&gt;بدايات مشروع بروتا&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏ كانت الجيوسي على وعي بهذه الظروف والملابسات ولكنّ موقفها مع الطالب ‏الأمريكي هو الذي وضع حدّا لتردّدها&amp;#160; وجعلها تتفرّغ لمشروعها العظيم&amp;#160; ، وكان ‏زميلها روجر آلان (‏Roger Allen‏) أول المؤسسين معها هذا المشروع الضخم ، ‏يتحدّث عن بدايته قائلا &amp;quot; مع نهاية السبعينيات كان مشروع (بروتا) بدأ يتشكّل في ‏الأفق ، فقد استدعى (‏John Moore‏)‏‎ ‎‏ - مدير مطبوعات جامعة كولومبيا – ‏الدكتورة الفلسطينية سلمى خضراء الجيوسي لتحضر أنطولوجيا واسعة للأدب ‏العربي الحديث، و كانت لخبرة الجيوسي الواسعة في تدريس الأدب العربي في ‏الجامعات الغربية دور كبير في إدراك الجيوسي لواقع ترجمة الأدب العربي إلى ‏الإنجليزية ، فقد كانت مستاءة لضآلة الترجمات المتوفرة ، وأدركت - بتجربتها - أنّ ‏ذلك نتيجة طبيعية&amp;#160; لكون المترجمين عادة ما يكونون أساتذة جامعين لديهم انشغالات ‏كثيرة في التدريس والبحث والإدارة...&amp;quot;(‏‎5‎‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏ كانت الجيوسي على وعي بهذه الظروف والملابسات ولكنّ موقفها مع الطالب ‏الأمريكي هو الذي وضع حدّا لتردّدها&amp;#160; وجعلها تتفرّغ لمشروعها العظيم&amp;#160; ، وكان ‏زميلها روجر آلان (‏Roger Allen‏) أول المؤسسين معها هذا المشروع الضخم ، ‏يتحدّث عن بدايته قائلا &amp;quot; مع نهاية السبعينيات كان مشروع (بروتا) بدأ يتشكّل في ‏الأفق ، فقد استدعى (‏John Moore‏)‏‎ ‎‏ - مدير مطبوعات جامعة كولومبيا – ‏الدكتورة الفلسطينية سلمى خضراء الجيوسي لتحضر أنطولوجيا واسعة للأدب ‏العربي الحديث، و كانت لخبرة الجيوسي الواسعة في تدريس الأدب العربي في ‏الجامعات الغربية دور كبير في إدراك الجيوسي لواقع ترجمة الأدب العربي إلى ‏الإنجليزية ، فقد كانت مستاءة لضآلة الترجمات المتوفرة ، وأدركت - بتجربتها - أنّ ‏ذلك نتيجة طبيعية&amp;#160; لكون المترجمين عادة ما يكونون أساتذة جامعين لديهم انشغالات ‏كثيرة في التدريس والبحث والإدارة...&amp;quot;(‏‎5‎‏)‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l41&quot; &gt;سطر ٤١:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ٤٣:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;لذلك أقدمت الجيوسي على التقاعد لتتفرّغ للمشروع ، بعد أن تعهّدت جامعة ‏كولومبيا بطبع المشروع ، وقدّمت وزارة الإعلام العراقية الدعم المالي – وهي ‏المؤسسة العربية الوحيدة التي فعلت ذلك - ، وتمكّن مشروع بروتا من أن ينجز ‏مدوّنة&amp;#160; ترجمية ضخمة ، يمكن أن نذكر منها :‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;لذلك أقدمت الجيوسي على التقاعد لتتفرّغ للمشروع ، بعد أن تعهّدت جامعة ‏كولومبيا بطبع المشروع ، وقدّمت وزارة الإعلام العراقية الدعم المالي – وهي ‏المؤسسة العربية الوحيدة التي فعلت ذلك - ، وتمكّن مشروع بروتا من أن ينجز ‏مدوّنة&amp;#160; ترجمية ضخمة ، يمكن أن نذكر منها :‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;إنجازات‎ ‎مشروع بروتا‎&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;إنجازات‎ ‎مشروع بروتا‎&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1- الشعر العربي الحديث&amp;quot; ( 93 شاعراً ) (منشورات دار جامعة كولومبيا، ‏نيويورك 1987)‏‎ &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1- الشعر العربي الحديث&amp;quot; ( 93 شاعراً ) (منشورات دار جامعة كولومبيا، ‏نيويورك 1987)‏‎ &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l63&quot; &gt;سطر ٦٣:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ٦٥:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;لها عدد كبير من الدراسات والمقالات النقدية المنشورة في عدد من الصحف ‏العربية والأجنبية، وحضرت عددا من المؤتمرات والندوات وشاركت فيها ببحوث ‏متميزة .وعضو الهيئة الاستشارية لشبكة مرايا.&amp;#160; ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;لها عدد كبير من الدراسات والمقالات النقدية المنشورة في عدد من الصحف ‏العربية والأجنبية، وحضرت عددا من المؤتمرات والندوات وشاركت فيها ببحوث ‏متميزة .وعضو الهيئة الاستشارية لشبكة مرايا.&amp;#160; ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;قراءة في حصيلة مشروع بروتا الكمية والنوعية&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;قراءة في حصيلة مشروع بروتا الكمية والنوعية&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.‏&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- أوّل ما يلاحظ هذه المجموعات هو ضخامتها وتغطيتها معظم الأجناس الأدبية ‏ونعني الشعر والرواية والقصة القصيرة والمسرحية.‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- أوّل ما يلاحظ هذه المجموعات هو ضخامتها وتغطيتها معظم الأجناس الأدبية ‏ونعني الشعر والرواية والقصة القصيرة والمسرحية.‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- أنشئ هذا المشروع بعمل جماعي قوامه جملة من المتخصصين في الثقافة العربية ‏والإنجليزية وانعكس ذلك في العملية الترجمية برمّتها بدءا من اختيار النصوص ‏مرورا بترجمتها وتنقيحها وصولا إلى نشرها وتوزيعها.‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;‏- أنشئ هذا المشروع بعمل جماعي قوامه جملة من المتخصصين في الثقافة العربية ‏والإنجليزية وانعكس ذلك في العملية الترجمية برمّتها بدءا من اختيار النصوص ‏مرورا بترجمتها وتنقيحها وصولا إلى نشرها وتوزيعها.‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l84&quot; &gt;سطر ٨٤:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ٨٥:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;وما جعل سلمى الجيوسي قادرة على الصمود هو شعارها المتحدّي الذي مارسته ‏تطبيقيا حيث آمنت ب&amp;quot;أنّك إذا قدّمت&amp;#160; أدبك وتراثك بشكل متقن وذكيّ فإنّ العالم مستعدّ ‏له ، ومنفتح لك مهما كانت محاولات أعداء الثقافة العربية لردعه قوية&amp;quot; ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;وما جعل سلمى الجيوسي قادرة على الصمود هو شعارها المتحدّي الذي مارسته ‏تطبيقيا حيث آمنت ب&amp;quot;أنّك إذا قدّمت&amp;#160; أدبك وتراثك بشكل متقن وذكيّ فإنّ العالم مستعدّ ‏له ، ومنفتح لك مهما كانت محاولات أعداء الثقافة العربية لردعه قوية&amp;quot; ‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;موقف المثقفين العرب والأجانب من بروتا &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;‏&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;موقف المثقفين العرب والأجانب من بروتا&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;لقي هذا المشروع ترحابا منقطع النظير أدهش صاحبته كثيرا مما يدلّ على أنّ هناك ‏تعطشا كبيرا لدى الآخر للتعرّف على ثقافتنا ، وهذا ما شجّع المقيمين على المشروع ‏على المضيّ قدما وإخراج أنطولوجيات الواحدة عقب الأخرى، ومم قال في شأن ‏سلمى الجيوسي مدسرة المشروع هذه المقتطفات :‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;لقي هذا المشروع ترحابا منقطع النظير أدهش صاحبته كثيرا مما يدلّ على أنّ هناك ‏تعطشا كبيرا لدى الآخر للتعرّف على ثقافتنا ، وهذا ما شجّع المقيمين على المشروع ‏على المضيّ قدما وإخراج أنطولوجيات الواحدة عقب الأخرى، ومم قال في شأن ‏سلمى الجيوسي مدسرة المشروع هذه المقتطفات :‏&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Basheer</name></author>	</entry>

	</feed>